The third way is that of imitation, where the translator (if now he has not lost that name) assumes the liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion; and taking only some general hints from the original,... Blackwood's Edinburgh Magazine - Page 5031845Full view - About this book
| John Richetti - 2005 - 974 pages
...taken as an 'imitation' in a liberalised version of the sense that Dryden gave it, a free translation 'where the translator (if now he has not lost that...sense, but to forsake them both as he sees occasion . . . taking only some general hints from the original'.'0 8 James Macpherson, 'Preface' (1773) to... | |
| Kingsley Bolton, Braj B. Kachru - 2006 - 360 pages
...strictly followed as his sense, and that too is admitted to be amplified, but not altered. The third way is that of imitation, where the translator (if...only some general hints from the original, to run division on the ground-work, as he pleases. That new literatures are at least bicultural formations... | |
| Markus Nornes - 2007 - 299 pages
...everyday sense — to stray from the source language text too liberally. He suggests that imitation is "where the translator (if now he has not lost that...only some general hints from the original, to run division on the groundwork, as he pleases."51 Forsaking the text, the benshi's Original Intertitles... | |
| Edoardo Crisafulli - 2003 - 364 pages
...between the extremes of metaphrase, that is, "word-by-word and line by line" translation (ibid), and imitation, "where the translator (if now he has not...sense, but to forsake them both as he sees occasion" (ibid). For Dryden paraphrase combines fidelity to the original with fluency in the target language... | |
| 2007 - 240 pages
...strictly follow'd as his sense, and that too is admitted to be amplyfied, but not alter'd . . . The Third way is that of Imitation, where the Translator (if...assumes the liberty not only to vary from the words and sence, but to forsake them both as he sees occasion: and taking only some general hints from the Original,... | |
| 2007 - 348 pages
...not so stricdy followed as his sense [. ..J.The third way is that of imitation, where the translator assumes the liberty, not only to vary from the words...sense, but to forsake them both as he sees occasion [...]. (Dryden 1680 in Robinson, 1997, 172) The terms metaphrase, paraphrase and imitation were a beginning... | |
| Anne Dunan-Page, Beth Lynch - 2008 - 272 pages
...middle way between 'metaphrase', or word-for-word translation, and 'imitation', in which the translator 'assumes the liberty not only to vary from the words and sense, but to forsake them as he sees occasion' (Preface, Ovid's Epistles (1680), in Essays of John Dryden, 2 vols, (New York,... | |
| |