Hidden fields
Books Books
" The third way is that of imitation, where the translator (if now he has not lost that name) assumes the liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion; and taking only some general hints from the original,... "
Blackwood's Edinburgh Magazine - Page 503
1845
Full view - About this book

The Cambridge History of Literary Criticism: Volume 4, The Eighteenth Century

H. B. Nisbet, Claude Rawson - 2005 - 978 pages
...admitted to be amplified, but not altered'. The third is imitation, 'where the translator (if he now has not lost that name) assumes the liberty not only...taking only some general hints from the original' may, as it were, invent variations upon a theme, as musicians do. It is 'an endeavour of a later poet...
Limited preview - About this book

ACTA Iranica: Encyclopedie Permanente Des Etudes Iraniennes

Fritz Meier - 1989 - 612 pages
...followed as his Sense", and finally "imitation", where "the Translator (if now he has not lost the Name) assumes the Liberty not only to vary from the...Sense, but to forsake them both as he sees Occasion". In discussing these three methods, Dryden shows considerable critical acumen and a wholesome awareness...
Limited preview - About this book

Jane Austen's Art of Memory

Jocelyn Harris - 2003 - 288 pages
...now 'assumes the liberty not only to vary from the words and sence, but to forsake them both as [s]he sees occasion: and taking only some general hints from the Original, to run division on the ground-work, as [sjhe pleases' (Poems, 1. 182). Nor does she any longer pause to criticise...
Limited preview - About this book

New Directions 55

James Laughlin - 1991 - 270 pages
...his sense"—that is, the translation of the signified; and finally, Imitation, "where the translator assumes the liberty not only to vary from the words...sense, but to forsake them both as he sees occasion"— one thinks of Pound's Propertius, for example. "All translation, I suppose," wrote Dryden, "may be...
Limited preview - About this book

Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida

Rainer Schulte, John Biguenet - 1992 - 264 pages
...be amplified, but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's Fourth /Eneid. The third way is that of imitation, where the translator (if...only some general hints from the original, to run division on the groundwork, as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice in turning two Odes of Pindar,...
Limited preview - About this book

The Other Tongue: English Across Cultures

Braj B. Kachru - 1992 - 416 pages
...strictly followed as his sense, and that too is admitted to be amplified, but not altered. The third way is that of imitation, where the translator (if...only some general hints from the original, to run division on the ground-work, as he pleases. That new literatures are at least bicultural formations...
Limited preview - About this book

Estranging the Familiar: Toward a Revitalized Critical Writing

George Douglas Atkins - 1992 - 222 pages
...paraphrase, and imitation, paraphrase being defined in part as "translation with latitude," representing "the liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them both as [the translator] sees fit." Hassan himself defines "paracriticism," not in altogether dissimilar fashion,...
Limited preview - About this book

Redeeming the Text: Latin Poetry and the Hermeneutics of Reception

Charles Martindale - 1993 - 156 pages
...strictly followed as his sense, and that too is admitted to be amplified, but not altered . . . The third way is that of imitation, where the translator (if...only some general hints from the original, to run division on the ground-work, as he pleases . . . Concerning the first of these methods, our master...
Limited preview - About this book

Political Judgment: Structure and Process

Milton Lodge, Kathleen M. McGraw - 1995 - 658 pages
...with latitude' where the author's 'words are not so strictly followed as his sense'; and the 'third way is that of imitation, where the translator (if now he has not lost that name) assumes the liherty, not only to vary from the words and sense, hut to forsake them hoth as he sees occasion; and...
Limited preview - About this book

Literary Translation in Russia: A Cultural History

Maurice Friedberg - 1997 - 242 pages
...the translator, so as never to be lost, but his words are not so strictly followed as his sense"; and "imitation, where the translator (if now he has not...words and sense, but to forsake them both as he sees occasion."1' Somewhat differently, the eighteenthcentury German theorist Johann Jakob Bodmer (1698-1783...
Limited preview - About this book




  1. My library
  2. Help
  3. Advanced Book Search
  4. Download EPUB
  5. Download PDF