Übersetzungen und ihre Geschichte: Beiträge der romanistischen ForschungVolker Roloff Gunter Narr Verlag, 1994 - 171 pages |
Contents
Volker Roloff Siegen | 7 |
Fritz Nies Düsseldorf | 41 |
Volker Roloff Siegen | 55 |
Reinhard Klesczewski Düsseldorf | 78 |
Dietrich Briesemeister Berlin | 92 |
Jürgen von Stackelberg Göttingen | 120 |
Marc B de Launay Paris | 140 |
Common terms and phrases
Adelbert von Chamisso Adrians antiken Arendt Ausgabe Autoren Baudelaire Beispiele Benjamin Béranger Bérangerschen besonders bewußt Buch c'est Calderón Chamisso Chansons d'une Dante deutschen Übersetzungen Deutschland deux Dichter Enzensberger epikureischen Erich Arendt Ernst Robert Curtius erscheint erschien ersten Eva Rechel-Mertens fait folgenden Franz von Gaudy französischen Freiheit Freistaat García Gaudy Gedichte geht Geschichte gleich und frei Hans Magnus Enzensberger heißt hermeneutischen Intertextualität Jahre Jahrhundert José Juan Koppenfels Kroeber langue läßt Lektüre Leser Lieder ließ literarische Übersetzung Lorca Lyrik Marcel Proust Mentalität Metromanus Modernes Molière muß Nachkriegszeit Neruda neue Original Originaltitel Pablo Neruda Paris Pézard point politischen Postmoderne pratique Proust Proust-Übersetzung qu'on Querelle Querelle des Anciens Recherche Republik République Rezeption Rilke Roman Rudolf Borchardt Ruskin sche schen Schließlich Schottländer Seeger soll Spanien spanischen Literatur Sprache Strauß Strophe Texte théorie Titel tout Tradition traduction traduit Trink Übersetzungspragmatik Übersetzungstheorie Übertragung Übs unserer viel Vorurteil Werke wieder Wort Zitat zungen zwei