Histoire de la Langue Français: Études Sur Les Origines, L'étymologie, la Grammaire, Les Dialectes, la Versification Et Les Lettres Au Moyen Age, Volume 2

Front Cover
Didier, 1863
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 464 - Qui pour les plus heureux n'ont produit que des pleurs. Toute sorte de biens comblera nos familles, La moisson de nos champs lassera les faucilles, Et les fruits passeront la promesse des fleurs.
Page 312 - ... nonseulement analogie de forme, mais encore de signification. En effet, le conditionnel désigne un avenir au point de vue du passé, comme le futur désigne un avenir au point de vue du présent (de la personne qui parle).
Page 419 - C'est à elles alors de tenir le premier rang et d'exercer une influence lointaine; tous les beaux esprits de France, à la fin du seizième siècle et au commencement du dix-septième siècle, se firent honneur d'aller à cette école. Mais c'était l'époque aussi où la constitution du français moderne était achevée et consolidée; un âge d'or littéraire vint à s'épanouir. De cette réaction entre la France, d'une part, et l'Italie et l'E?|>agne, de l'autre, est né le préjugé que, pour...
Page 482 - Il ne faut pas croire qu'Hérodote ait écrit la langue de son temps commune en lonie , ce que ne fit pas Homère même , ni Orphée , ni Linus , ni de plus anciens , s'il y en eut ; car le premier qui composa, mit dans son style des archaïsmes. Cet ionien si suave n'est autre chose que le vieux attique auquel il mêle, comme avaient fait tous ses devanciers prosateurs , le plus qu'il peut de phrases d'Homère et d'Hésiode. La Fontaine , chez nous , empruntant les expressions de Marot , de...
Page 460 - Le bonhomme Fabry m'a escript qu'il s'est trouvé un peu mal à Blois, avecques ce qu'on l'a voulu fascher par de là. Et pour changer d'air, iroit voulentiers veoir ung amy sien pour ung temps, si le plaisir du roi estoit luy vouloir donner congié.
Page 2 - Oresme, qui traduisit tant de livres pour le roi Charles V, dit dans son Éthique : « Et ce peut assez aparoir par les comédies des anciens et par celles que l'on fait à présent. » Plusieurs de ces pièces ont, comme maint fabliau, passé dans des compositions plus modernes, dans les Contes de la Fontaine, et le fabuliste lui-même nous apprend que la jolie fable de la Laitière et le Pot au lait était une farce ancienne : Le récit en farce en fut fait ; On l'appela le pot au lait.
Page 5 - Le jongleur arrivait chantant la geste de Roncevaux, les aventures de Guillaume au Court-Nez, les exploits d'Ogier le Danois; puis, quand il avait amusé ceux qui l'écoutaient, il en recevait des cadeaux, de riches vêtements, des fourrures précieuses. Ou bien les chevaliers devenaient, pour leur compte, trouvères ou troubadours, suivant qu'on était sur la rive droite ou sur la rive gauche de la Loire, et ils composaient, non pas des chansons de geste, mais des chants d'amour et de guerre. Je...
Page 66 - ... mystère, et sans doute la plupart des autres, fut représenté à côté d'une église. Il est accompagné d'un texte latin fort curieux qui nous apprend toutes les particularités de la mise en scène. Reportezvous donc en esprit à six ou sept cents ans, et voyez à Caen ou à Rouen, ou à Bayeux, ou en tout autre lieu de Normandie, un espace disposé près d'une église pour le spectacle. D'un côté est le paradis terrestre, qui est sur une éminence ou sur un échafaud ; des rideaux et...
Page 460 - Et pour changer d'air iroit voulentiers veoir ung amy pour ung temps, si le plaisir du roy estoit luy vouloir donner congié. Il a mis ordre en sa librairie, cotte les livres et mis tout par inventaire, lequel il baillera à qui il plaira au roy.
Page 426 - La langue française, dit Raymond Vidal, vaut mieux et est plus avenante pour faire romans et pastourelles; mais celle du Limousin est préférable pour faire vers (sorte de composition), chansons et sirventes. Dans tous les pays de notre langage, les chants en langue limousine jouissent d'une plus grande autorité que ceux d'aucun autre idiome.

Bibliographic information