Wirtschaftssprache Englisch: Zweisprachiges Übersetzerkompendium

Front Cover
Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2014 M12 10 - 454 pages
Das Werk richtet sich an alle, die sich mit der Übersetzung von Wirtschaftstexten aus der deutschen in die englische und aus der englischen in die deutsche Sprache befassen, vornehmlich aber auch an diejenigen, die sich auf die Fremdsprachenprüfungen der Industrie- und Handelskammern sowie der staatlichen und privaten Prüfungseinrichtungen, auf schulische und/oder wissenschaftliche Prüfungen in der englischen Wirtschafts- und Wirtschaftsfachsprache (z.B. an Handelsschulen, Wirtschaftsgymnasien, Fachhochschulen und Universitäten) vorbereiten möchten, oder ganz einfach Freude an der Sprache und/oder am Übersetzen von wirtschaftlich ausgerichtetem Textmaterial haben. Ihnen allen wird mit dem Kompendium eine Hilfe zur Selbstarbeit, den Lehrenden eine Handreichung und Grundlage zu ihrer Arbeit geboten.
 

Contents

40 Klare blaue See D3
217
40 Clear Blue Seas
224
41 Gebremster Eifer D 3
227
41 Sloweddown Zeal
230
42 Düstere Aussichten für das Handwerk D 2
232
42 Gloomy Prospects for the Crafts
235
43 Japan Bankenkrise spitzt sich zu D 3
236
43 Japan Banking Crisis Intensifies
240

5 Protectionism D 2
20
5 Protektionismus
23
6 Commercial Policy D 2
25
6 Handelspolitik
28
7 Tariffs and PressureGroup Politics D 2
30
7 Die Politik der Zölle und Interessengruppen
34
8 Problem Solving and Decision Making D 1
36
8 Problemlösung und Entscheidungsfindung
39
9 Management Science D 1
41
9 Management Wissenschaft
46
10 Factors of Production D 1
48
10 Produktionsfaktoren
51
11 Return to sender D 3
54
11 Zurück an Absender
59
12 MilliardenSchaden durch Angestellten D3
61
12 Billions in Damage Caused by Employee
64
13 IW USA schaffen mehr Stellen durch Wachstum D 2
66
13 IW USA Create More Jobs by Growth
68
14 ILO prangert weltweite Kinderarbeit an D 3
69
14 ILO Criticizes Worldwide Child Labor
73
15 USAutoindustrie Tarifrunde mit vertrauten Tönen D 3
75
15 US Auto IndustryBargaining Round with Familiar Tones
82
16 Human Resources D 2
84
16 Menschliche Ressourcen
90
17 Staffing and the Personnel Function D 3
93
17 Stellenbesetzung und die Personalfunktion
100
18 Management by Objectives D2
104
18 Management by Objectives
109
19 Work Motivation D1
112
19 Arbeitsmotivation
115
20 The Immediate Work Environment D 1
116
20 Das unmittelbare Arbeitsumfeld
118
21 Exchange Rates D1
119
21 Wechselkurse
120
22 National Debt and the International Capital Market D 1
121
22 Staatsverschuldung und der internationale Kapitalmarkt
123
23 International Trade Agreements D 1
124
23 Internationale Handelsabkommen
127
24 ForeignExchange Rates and Markets D 1
129
24 Wechselkurse und Devisenmärkte
132
25 Foreign Exchange Futures and Options D 2
134
25 DevisenTermingeschäfte und Optionen
136
26 Money Interest Rates and Exchange Rates D 2
138
26 Geld Zinssätze und Wechselkurse
140
27 Flying in formation D3
141
27 Formationsflug
144
28 Ladenschluß Bundesrat kann Beschluß kippen D 1
147
28 Closing Hours Bundesrat May Overturn Decision
150
29 Autolatina Scheidung mit Problemen D 2
151
29 Autolatina Problematic Divorce
155
30 Gewaltige Papierberge D 3
157
30 Gigantic Paper Mountains
160
31 Kredit aus dem Automaten D 2
162
31 Credit from the Machine
164
32 Ein unmoralisches Angebot in den USA? D 2
165
32 An Immoral Proposal in the USA
167
33 Die Haushalte in Kauflaune D 3
168
33 Households in Buying Mood
171
34 Survey Says Women Better Business Managers Than Men D 2
172
34 Studie erklärt Frauen sind bessere Manager als Männer
175
35 Lufthansa Cargo wird vom Frachtflieger zum LogistikDienstleister D 3
177
35 Lufthansa Cargo Air Freighter Turns into Logistics Service Enterprise
182
36 Jetzt mischen wir mit D 2
184
36 Now we are going to get involved
190
37 Bayerisches Bier in Bombay D 2
193
37 Bavarian Beer in Bombay
196
38 Auf nach ChalonsurSaône D 3
198
38 Lets go to ChalonsurSaône
205
39 Besonders dubios D 3
208
39 Highly Dubious
214
44 Dämpfer für Polens WachstumsHoffnungen D 3
242
44 Setback for Polands Growth Expectations
246
45 Siemens Nixdorf kämpft gegen den Preisverfall D 3
248
45 Siemens Nixdorf Fights Price Decline
252
46 Hoffnung auf Asien D 3
254
46 Hopes on Asia
258
47 Gras unter Asphalt D 3
260
47 Grass Under the Asphalt
265
48 All eyes on China D 3
267
48 Alle Augen richten sich auf China
272
49 Hungary to Shop American Style D 2
275
49 Einkäufen in Ungarn amerikanischer Stil
280
50 Business D 1
283
50 Wirtschaft
286
51 Labour Unions D 1
288
51 Gewerkschaften
291
52 Production and Consumption D 1
293
52 Produktion und Konsum
296
53 Marketing D 1
298
53 Marketing
301
54 Advertising D 1
304
54 Werbung
307
55 Banking D 1
309
55 Bankwesen
313
56 Problems in World Trade D 1
316
56 Schwierigkeiten im Welthandel
319
57 Economic Instability D 1
321
57 Wirtschaftliche Unsicherheit
324
58 Big Business D 1
327
58 Big Business
330
59 Computerized Business D 1
332
59 Computerisierte Wirtschaft
336
1 Prüfungstext DE Fremdsprachenkorrespondenten
339
1 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
341
2 Übersetzung ED Fremdsprachenkorrespondenten
342
2 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
344
3 Übersetzung DE Fremdsprachenkorrespondenten
345
3 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
347
4 Übersetzung ED Fremdsprachenkorrespondenten
348
4 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
350
5 Übersetzung ED Dolmetscher und Übersetzer
351
5 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
353
6 Prüfungstext DE Fremdsprachenkorrespondenten
354
6 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
356
7 Übersetzung ED Fremdsprachenkorrespondenten
357
7 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
359
8 Übersetzung ED Fremdsprachenkorrespondenten
360
8 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
362
9 Übersetzung DE Fremdsprachenkorrespondenten
363
9 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
365
10 Übersetzung DE Dolmetscher und Übersetzer
366
10 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
369
11 Übersetzung DE Fremdsprachenkaufleute
370
11 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
372
12 Übersetzung ED Fremdsprachenkaufleute Engl
373
12 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
375
13 Übersetzung ED Fremdsprachenkorrespondenten
376
13 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
378
14 Übersetzung DE Fremdsprachenkorrespondenten
380
14 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
382
PT 15 Übersetzung ED Fremdsprachenkorrespondenten
383
15 Lösungsvorschlag EDÜbersetzung
385
16 Übersetzung DE Fremdsprachenkorrespondenten
386
16 Lösungsvorschlag DEÜbersetzung
388
Quellenangaben
389
Literaturliste Wörterbücher etc
390
Anhang
401
Index
409
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information