Die Saekularjahre: eine historische VisionG. Mueller, 1907 - 550 pages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Alexander VI alten Armen Bild Bischöfe Bonaparte Bonifazius Borgia Bürger Cesare Cesare Borgia Christen christlichen Codronchi Dante Diokletian Ehren Ende ersten Erzbischof Europa Faenza Familie Florenz Forlì Frankreich Franzosen Frau Furcht furchtbare Fürsten Galla Placidia ganze Gedanken Geist Geschichte Gesicht gleichen Gott Gregor grosse Hand Haus Heiligen Herzog heute Himmel hundert Interdikt Italien italienischen Jahr Jahrhundert jetzt Jubiläum junge Kaiser Kapitol Kardinal Karl Karl der Grosse Karl Emanuel Kirche kleinen Kloster kommen kommt König Königin konnte Krieg Langobarden lassen lässt Leben letzten lichen Licht Lukrezia Lukrezia Borgia machen macht Mann Menschen Mönche Nacht Napoleon neue niemand öffentlichen Palast Papst päpstlichen Paris Peter Pferd Pilger Pius VI Politik Priester Ravenna Reich religiöse Romagna römischen sagt Säkularjahr Savoyen schen schreibt Seele sehen sieht Sitten Sohn Soldaten später Stadt steht Strassen Theodorich Trajan unsere Vater Vatikan viel Volk voll weiss Welt weniger wieder zwei
Popular passages
Page 221 - Quegli ch' usurpa in terra il luogo mio, II luogo mio, il luogo mio che vaca Nella presenza del Figliuol di Dio, Fatto ha del cimiterio mio cloaca Del sangue e della puzza, onde 'l perverso Che cadde di quassù laggiù si placa'. Di quel color che per lo sole avverso Nube dipinge da sera e da mane, Vid...
Page 211 - Nel fondo erano ignudi i peccatori: dal mezzo in qua ci venìen verso '1 volto, di là con noi, ma con passi maggiori; come i Roman per l'esercito molto, l'anno del giubileo, su per lo ponte hanno a passar la gente modo colto, che da l'un lato tutti hanno la fronte verso '1 castello e vanno a Santo Pietro; da l'altra sponda vanno verso il monte.
Page 223 - Che uscir dovea di lui, e il chi, e il quale, Non pare indegno ad uomo d'intelletto : Ch' ei fu dell' alma Roma e di suo impero ao Nell' empireo ciel per padre eletto^ La quale, e il quale (a voler dir lo vero) Fur stabiliti per lo loco santo, t?
Page 202 - Sì poco il verde in su la cima dura, Se non è giunta dall'etadi grosse. Credette Cimabue, nella pintura, Tener lo campo; ed ora ha Giotto il grido, SI che la fama di colui oscura.
Page 221 - 1 buon mondo feo, due soli aver, che l'una e l'altra strada facean vedere, e del mondo e di Deo.
Page 220 - Or voglion quinci e quindi chi i rincalzi li moderni pastori e chi li meni, tanto son gravi!, e chi di retro li alzi. Cuopron de' manti loro i palafreni, sì che due bestie van sott'una pelle: oh pazienza che tanto sostieni!
Page 219 - Per lei assai di lieve si comprende Quanto in femmina fuoco d'amor dura, Se l'occhio, o il tatto spesso noi raccende.
Page 385 - Vous avez la meilleure femme et la plus vertueuse et vous la rendez malheureuse. Laissez-la danser tant qu'elle veut, c'est de son âge. J'ai une femme qui a quarante ans; du champ de bataille, je lui écris d'aller au bal. Et vous voulez qu'une femme de vingt ans qui voit passer sa vie, qui en a toutes les illusions, vive dans un cloître, soit comme une nourrice toujours à laver son enfant!
Page 221 - L'un l'altro ha spento; ed è giunta la spada Col pasturale; e l'uno e l'altro insieme Per viva forza mal convien che vada...
Page 222 - Einst pflegte Rom, der guten Ordnung Gründrin, Zwei Sonnen zu besitzen , welche diesen Und jenen Weg , der Welt und Gottes , zeigten. Verlöscht hat eine jetzt die andr', es eint sich Das Schwert dem Hirtenstab, nnd so verbunden MUSS sich uothweudig Beides schlecht behaben Dieweil vereint eins nicht das andre fürchtet.