Les vrais principes de la versification développés par un examen comparatif entre la langue italienne et la française ... |
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
accent admire airs anciens appelle auteurs avons beauté beaux belle bonne caractère cause chant charmes chose cité cœur composé composition d'autres dernier différence dire distinguer doit donner drame effet emploie enfin espèce exemple expressions exprimer facile font force forme général génie genre goût Grecs idées imiter j'ai jour l'abbé l'accent l'art l'harmonie l'italienne l'une langage langue française langue italienne latine lettres licences lieu lingua lyriques manière marqué mélodie ment mots musicale musicien musique n'ont national nations nature naturel nombre note observations ouvrage parle paroles passions pensées petits peuples peuvent phrases place poésie poëte poétique porte pourrait premier prononce propos propre prose qu'en qu'un qualités raison rapport récitatif règles rhythme rien rime Rousseau s'il second sens sentiment serait seul simple sonnet sortes souvent style suivant sujet syllabes tems trouve vérité versification veut voit voix voyelles vrai
Popular passages
Page 441 - J'y cours en soupirant, et sa garde me suit ; De son généreux sang la trace nous conduit ; Les rochers en sont teints ; les ronces dégouttantes Portent de ses cheveux les dépouilles sanglantes. J'arrive, je l'appelle, et, me tendant la main, II ouvre un œil mourant qu'il referme soudain. " Le ciel, dit-il, m'arrache une innocente vie ; Prends soin après ma mort, de la triste Aricie.
Page 442 - Cher ami , si mon père un jour désabusé « Plaint le malheur d'un fils faussement accusé, « Pour apaiser mon sang et mon ombre plaintive, « Dis-lui qu'avec douceur il traite sa Captive; « Qu'il lui rende... » A ce mot , ce héros expiré N'a laissé dans mes bras qu'un corps défiguré : Triste objet où des dieux triomphe la colère, Et que méconnaîtrait l'œil même de son père.
Page 65 - Come un poco di raggio si fu messo Nel doloroso carcere, ed io scorsi Per quattro visi il mio aspetto stesso ; Ambo le mani per dolor mi morsi. E quei, pensando ch...
Page 445 - Un oracle dit-il tout ce qu'il semble dire? Le Ciel, le juste Ciel, par le meurtre honoré, Du sang de l'innocence est-il donc altéré? Si du crime d'Hélène on punit sa famille, Faites chercher à Sparte Hermione sa fille.
Page 448 - D'un choc épouvantable ils se frappent soudain. La terre en retentit, leurs lances sont rompues : Comme en un ciel brûlant deux effroyables nues, Qui, portant le tonnerre et la mort dans leurs flancs...
Page 441 - Hippolyte lui seul, digne fils d'un héros, Arrête ses coursiers, saisit ses javelots, Pousse au monstre, et d'un dard lancé d'une main sûre II lui fait dans le flanc une large blessure. De rage et de douleur le monstre bondissant Vient aux pieds des chevaux tomber en mugissant, Se roule, et leur présente une gueule enflammée Qui les couvre de feu, de sang, et de fumée.
Page 453 - ... au loin, par intervalles, on entendait les sourds mugissements de la cataracte de Niagara, qui, dans le calme de la nuit, se prolongeaient de désert en désert, et expiraient à travers les forêts solitaires.
Page 144 - Romani, addio. Siano i congedi estremi degni di noi. Lode agli Dei, vi lascio, e vi lascio Romani. Ah, conservate illibato il gran nome; e voi sarete gli arbitri della terra; e il mondo intero roman diventerà. Numi custodi di quest'almo terren, Dee protettrici della stirpe d'Enea, confido a voi questo popol d'eroi: sian vostra cura questo suol, questi tetti e queste mura.
Page 453 - ... hautes montagnes couronnées de neige. Ces nues, ployant et déployant leurs voiles, se déroulaient en zones diaphanes de satin blanc, se dispersaient en légers flocons d'écume, ou...
Page 453 - ... des bancs d'une ouate éblouissante, si doux à l'œil, qu'on croyait ressentir leur mollesse et leur élasticité.