Iphigenie Auf Tauris: Ein Schauspiel

Front Cover
Macmillan, 1910 - 183 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 174 - A drama it is not ; it is a marvellous dramatic poem. The grand and solemn movement of its evolution responds to the large and simple ideas which it unfolds. Its calmness is majesty. In the limpid clearness of its language, the involved mental processes of the characters are as transparent as the operations of bees within a crystal hive ; while the constant strain of high and lofty music which sounds through the poem makes the reader feel as if in a holy temple. And above all witcheries of detail...
Page xxxi - ORESTE. Non , ce n'est pas moi ; non , ce n'est point Oreste. Un pouvoir effroyable a seul conduit mes coups. Exécrable instrument d'un éternel courroux, Banni.
Page 131 - With the blind gusts which shake their own. I too have felt the load I bore In a too strong emotion's sway; I too have wish'd, no woman more, This starting, feverish heart, away: I too have long'd for trenchant force And will like a dividing spear; Have prais'd the keen, unscrupulous course, Which knows no doubt, which feels no fear. But in the world I learnt, what there Thou too wilt surely one day prove, That will, that energy, though rare, Are yet far, far less rare than love.
Page 115 - Ter conatus ibi collo dare brachia circum, Ter frustra comprensa manus effugit imago, Par levibus ventis volucrique simillima somno.
Page 104 - Romulus et Liber pater et cum Castore Pollux, Post ingentia facta deorum in templa recepti, Dum terras hominumque colunt genus, aspera bella Componunt, agros assignant, oppida condunt, Ploravere suis non respondere favorem Speratum meritis.
Page 174 - ... his Madame Hermione and Monsieur Oreste ; in imitating the slow scenic movement he has also imitated the dramatic agitation of the under-current. Goethe's Iphigenia, then, we must cease to regard according to the Grecian standard. It is a German play. It substitutes profound moral and psychological struggles, for the passionate struggles of the old legend. It is not Greek in ideas nor in sentiments. It is German, and transports Germany of the eighteenth century into Scythia during the mythic...
Page 145 - APPENDIX I. WORDS AND PHRASES FOR VIVA VOCE DRILL ,, II. SENTENCES ON SYNTAX AND IDIOMS FOR VIVA voce PRACTICE ,, III. PASSAGES FOR TRANSLATION INTO GERMAN I. WORDS AND PHRASES FOR VIVA VOCE DRILL Note.
Page 174 - Beautiful as the separate passages are, admirers seldom think of passages, they think of the wondrous whole.' Of Tasso, Mr. Lewes says : 'There is a calm, broad effulgence of light in it, very different from the concentrated lights of effect which we are accustomed to find in modern works. It has the clearness, unity, and matchless grace of a...

Bibliographic information